|
Yazar |
Konu  |
DharkjuNs
Seçkin Üye
    
Turkey
İleti 1037 |
İletim - 09/05/2006 : 13:16:43
|
Özellikle internetle tanıştıktan sonra çevremiz, alfabemizde bulunmayan harflerle doldu. Hele bir ''w'' var ki, bol bol kullanmazsanız internette bile dolaşamıyorsunuz. Artık mahalle bakkallarının bile üç ''w'' içeren internet adresi var; ama bu harfi nasıl okuyacağımızı bile bilmiyoruz. Amerikalılar gibi ''dablyu'' (çift u) mu diyeceğiz? Fransızlar gibi ''dublve'' (çift v) mi diyeceğiz? Yoksa bu pasaportsuz ve arsız harfe Türkçe bir ad mı vereceğiz? Ya ''x'' harfi? Onu ne zaman kullanıp ne zaman kullanmayacağız? Ve tabii ''q' ...? Q, hangi sese denk düşüyor dilimizde..? |
Yunus YILMAZ (19/07/2005)
|
|
CrAzY_IVAN
Editör
    
İleti 6191 |
İletim - 09/05/2006 : 14:54:20
|
Hiç birine. Türkçe konuşuyor, Türkçe yazıyorsak onları sanal ortam haricinde (site adlarını kastediyorum((www))) kullanmayacağız. Ama MSN'de rahatlıkla bu harflerin karşılığını görebilirsiniz. "Taxim", "Ewet", "K" yerine de "Q" yazılması (var bir örnek de yazmayayım şimdi onu:)). Şaka bir yana hiç hoşuma gitmiyor esasında bu durum. |
 |
|
GoTHiC BoY
Üye
    

Turkey
İleti 14 |
İletim - 09/05/2006 : 16:43:09
|
evet haklısınız gün geçtikçe türkçeyi yavaş yavaş kaybediyoruz artık dilimiz yabancı kelimelerle dolu işin kötüsü bir toplumu tanıtan en önemli şeylerden biri o toplumun dilidir bi de üstüne üstlük dilimizin nerdeyse yarısı yabancı (belki yanlıştır) ama dilimize sahip çıkmalıyız |
$€MİH |
 |
|
Avaris
Yönetici
    
Turkey
İleti 1976 |
İletim - 09/05/2006 : 17:09:49
|
Aslına bakarsanız, Q sesi bizim kullandığımı K'ye karşılık gelen sese daha yakın. Zamanında Atatürk harf devrimini yaparken, Kemal'in yazımında Qemal'i beğenmediği için K'yi seçtiği söylenir. Ne kadar doğru bilmem.
Onun dışında bu harflerin Türkçe bir diyalogda, özel isimler dışında pek yeri yok. |
Deniz Turgut Yazar |
 |
|
HASSOOO
Üyeliği Kilitli
Turkey
İleti 0 |
İletim - 09/05/2006 : 21:11:09
|
alıntı: CrAzY_IVAN tarafından yazılan:
"K" yerine de "Q" yazılması (var bir örnek de yazmayayım şimdi onu:)). Şaka bir yana hiç hoşuma gitmiyor esasında bu durum.
Dobra dobra yazsınlar tabii, ne değiştiriyorlar :D
Şaka bir yana w,q ve x harflerimizin dilimizde yeri yoktur, kullanılması da yanlış. Dilimizde yer alan hiç bir kelime x, w ve q ile yazılmıyor. Dolayısı ile bunları kullanmak son derece 'lüzümsuz' ve gerekli de değil.
Daha çok "eziklikle" alakalı bir durum olduğu kanaatindeyim bu harfleri kullananların psikolojisinin. Tabii bir de İngilizce hayranlığı; milli benliğin yıpranması; soysuzluk gibi nedenleri de var. Fransızca'da, Almanca'da, İspanyolca'da yer alan ve bizde olmayan harfler neden kullanılmıyor peki? Onlar da dilimizde yok. Çünkü etkileyen kaynak İngilizce ve maalesef özellikle gençlerimiz "öteki" gibi görünmeye son derece hevesliler. |
 |
|
ultramert
Üyeliği Kilitli
Turkey
İleti 0 |
İletim - 09/05/2006 : 21:29:00
|
alıntı: "K" yerine de "Q" yazılması (var bir örnek de yazmayayım şimdi onu:))
Altuğ Abi kullanıyorsun galiba  |
 |
|
Konu  |
|
|
|
|